CULTURA

Desiree Juanita Pieprzyk: “No vull tornar als EUA”

Nascuda als Estats Units i instal·lada a Catalunya des de fa set anys, Desiree Juanita Pieprzyk explica a RAB Ràdio com el català ha estat clau en el seu procés d’integració, recerca de feina i reconstrucció personal.

El programa Tocats pel Català de RAB Ràdio, presentat per Mercè Porqueres, ha conversat amb Desiree Juanita Pieprzyk, una nord-americana que viu a Sant Cugat i que té clar que el seu futur és aquí. Després d’una vida marcada pels trasllats constants als Estats Units, fa set anys va arribar a Catalunya i va prendre una decisió contundent: quedar-s’hi i aprendre la llengua del país.

De Kansas a Sant Cugat: una vida en moviment

Desiree va néixer als Estats Units i va créixer a Kansas. Amb 19 anys es va traslladar a Texas, on va conèixer el seu marit. La seva trajectòria familiar va continuar amb diversos canvis d’estat: Texas, Pennsylvania, Carolina del Nord i Califòrnia.

Finalment, amb el seu tercer fill encara nadó, la família va fer el salt a Catalunya. Després d’anys de mobilitat constant, va marcar un límit: “Ja no puc més. Aquí em quedo”. Set anys després, assegura que estan plenament integrats.

El descobriment del català: una necessitat vital

Amb formació universitària en llengües estrangeres, Desiree tenia clar que si es traslladava a un altre país, n’havia d’aprendre la llengua. Coneixia l’existència del català, però no era conscient del seu pes institucional ni social.

En arribar, la realitat la va sorprendre: cartells, carrers, vida quotidiana. Tot en català. “He d’aprendre el català per viure aquí”, es va dir. I va començar immediatament classes.

Classes, parella lingüística i carrer: aprendre parlant

El seu aprenentatge ha estat combinat. Va iniciar-se amb cursos formals, però també es va apuntar a una parella lingüística amb una voluntària del barri. Una trobada setmanal d’una hora per parlar de tot.

Per a ella, la clau és clara: parlar. A les botigues, amb altres pares a l’escola, al carrer. “Has d’aprofitar cada oportunitat que tens si vols aprendre”.

Tot i així, admet que encara no se sent plenament fluïda. La vergonya hi és present, sobretot quan li falta una paraula. Però també subratlla que aprendre una llengua és un procés continu.

Les dificultats: gènere, interferències i canvis de llengua

Parla anglès, castellà i francès. I ara català. Aquesta riquesa lingüística també genera interferències. Quan no troba una paraula, li surt en una altra llengua.

Un dels reptes principals és el gènere gramatical, inexistent en anglès. Recordar si és “la llum” o “el llum”, per exemple, li resulta complicat.

També expressa una petició clara: que no li canviïn de llengua quan detecten que no és catalanoparlant d’origen. “Vull practicar”. Fins i tot proposa portar un pin amb el missatge: “Parla’m en català”.

Les facilitats: llengües romàniques i connexions mentals

El coneixement previ del castellà i del francès li ha facilitat l’aprenentatge. Poder establir connexions entre llengües romàniques accelera el procés i evita començar des de zero.

Però, més enllà de la tècnica, hi ha un element emocional: li agrada el repte. Li agrada practicar. I, sobretot, li agrada parlar català.

El català com a eina professional

Després de 16 anys dedicada als fills, Desiree es troba en procés de recerca de feina. I no en té cap dubte: saber català obre portes.

“És la llengua oficial d’aquí a Catalunya i ajuda a tenir més opcions”. Considera que qualsevol persona que s’instal·li al país hauria d’aprendre la llengua. “Cent per cent”. Per a ella, és una qüestió de respecte i normalitat: si vius en un lloc amb llengua oficial pròpia, cal aprendre-la.

Una llengua que transforma

En el tram final de l’entrevista, comparteix les seves paraules preferides: “sisplau”, “bonica”, “i tant”. Paraules que descriu com encantadores.

També fa una reflexió interessant: hi ha qui diu que la personalitat canvia segons la llengua que es parla. En el seu cas, el català la fa sentir més oberta, més alegre, més feliç.

“No vull tornar”, afirma sobre els Estats Units. La seva vida és aquí. I el català n’és una part central.

L’entrevista completa es pot escoltar al programa Tocats pel Català de RAB Ràdio, l’espai que dona veu a nous parlants d’arreu del món que han fet del català la seva llengua d’acollida.

Articles relacionats

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Back to top button

This will close in 0 seconds